ELŐZETES PROGRAM

Regisztráció: 8.00 – 9.00 óra

Kelemen Éva: A tolmácsolás néhány válfajának nemzetközi és hazai újraértékelése

Pusztai-Varga Ildikó: (F)elszabadító elmélet – A fordításelmélet fontossága a szakfordító képzésben

Philip Barker: A tolmács és a többiek – tolmácsolás és fordítás a mai magyar filmiparban

Nigel Packer: Internet marketing

Szekeres Csaba: Terminológia előkészítés, kezelés és ellenőrzés az CAT technológiával vezetett fordítási projektek esetében

Kis Balázs: A terminológia építése és kutatása fordítás közben

1. számú szekció: Uniós Terminológia Workshop
Az interaktív workshop, Lesznyák Ágnes, az Európai Bizottság Fordítási Főigazgatóságának (DGT) terminológusa vezetésével (Terminológia előkészítés és ellenőrzés)

2. számú szekció: A lektorálás szerepe és fontossága
Albert Sándor, Heltai Pál, Horváth Péter Iván, Kis Ádám, Kis Balázs, Mátyássy Miklós, Nádasdy Ádám, Prószéky Gábor

Fórum: A jéghegy csúcsai: Előkészítés – Fordítás – Ellenőrzés

Fóris Ágota, Kis Ádám, Kis Balázs, Lesznyák Ágnes, Mátyássy Miklós, Szekeres Csaba

A szakmai konferencia érinti a fordítási folyamat három kiemelkedően fontos fázisát:
– Az előkészítést, különös tekintettel a terminológiai listák összeállítására,
– Magát a fordítást,
– A fordítás utáni ellenőrzést, különös tekintettel az előzetesen összeállított terminológia listák követésére.

Rövid összefoglaló után vitát nyitunk a felvetés fontosságáról és a megvalósítási metodikákról. Vagyis a jelenlévők fontosnak tartják-e ezeket a fázisokat, ha igen, ki hogyan csinálja?

Összefoglaló: 16.30 óra